• <div id="uluf2"></div>
    <li id="uluf2"></li>
  • <dl id="uluf2"></dl>
    <div id="uluf2"><span id="uluf2"></span></div>
     

    英語聽力

    聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名校課程聽力節目影視聽力英語視頻

    中國古山水畫數碼藝術版?在洛杉磯中美博物館展覽

    kira86 于2019-03-11發布 l 已有人瀏覽
    增大字體 減小字體
    加州一家博物館新舉辦了一場展覽,該展覽向參觀者展示了中國古代藝術“山水畫”的現代版本。展覽的名字叫做光景:重新構想山水畫。
      小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

    山水畫.jpg
    Artists Modernize Ancient Chinese Art Form

    藝術家將中國古代藝術現代化

    A new exhibit at a California museum provides visitors with a modern version of the ancient Chinese art style, "shan shui hua." The name means "mountain water painting" in English.

    加州一家博物館新舉辦了一場展覽,該展覽向參觀者展示了中國古代藝術“山水畫”的現代版本。 shan shui hua的含義是“mountain water painting”。

    The show is at the Chinese American Museum in Los Angeles. It is called Lightscapes: Re-envisioning the Shanshuihua.

    這次展覽在洛杉磯的中美博物館舉辦。展覽的名字叫做光景:重新構想山水畫。

    The works show scenes of mountains, rivers and sometimes waterfalls. Chinese artists have been creating the brush and ink works for more than 1,000 years.

    這些作品展示了山脈、河流等景色,有時還有瀑布。中國藝術家創作水墨畫已有一千多年的歷史。

    Artists Nick Dong and Chi-Tsung Wu found ways to connect the new, digital generation to this traditional kind of art. Their work captures the essence of the style in a new way.

    藝術家尼克·董和吳志成找到了將新時代數碼藝術與這種傳統藝術聯合起來的方法。他們的作品以一種新的方式抓住了這種風格的精髓。

    The exhibit forces the viewer to slow down and experience a different world. That was also one of the goals of shan shui hua artists from long ago.

    該展覽迫使觀眾放慢腳步,體驗一個不同的世界。這也是很久以前山水畫藝術家的目標之一。

    Dong, who was born in Taiwan and now lives in Northern California, said, "Actually, it was for all these artists to create a world which they want to hide, avoid, escape from reality. So, they create a mountain (and) imagine they could live there."

    出生于臺灣,現居加州北部的董說:“事實上,所有這些藝術家都是為了創造一個他們可以隱藏、逃避、遠離現實的世界。所以,他們創作了一座山,想象他們可以住在那里。”

    Dong and Wu are trained in both Chinese and Western art styles. They use experimental materials and light in their artworks included in the exhibit.

    董和吳都受過中西兩種藝術風格的訓練。他們在展覽上展出的作品中使用了實驗材料和光。

    One work involves a slowly moving light directed at clear plastic boxes on a wall. The piece, created by Wu, is called Crystal City. Wu said, "If we see this through the light, through the different perspective, we could see there's another world behind that."

    其中一個作品是用一盞緩慢移動的燈對準墻上的透明塑料盒子。這件作品由吳創作,名為《水晶城》。吳說:“如果我們通過光來觀察,從不同的角度來看待,我們就能看到背后還有另一個世界。”

    That other world Wu noted are shadows that look more solid than the plastic boxes. Wu said Crystal City is representative of the modern digital age.

    吳提到的另一個世界是影子,看起來比塑料盒子更堅固。吳說,《水晶城》是現代數字時代作品的代表。

    We spend most of our time in our daily life, no matter to work or to our social life or our entertainment, all on this cyberspace, he said.

    “我們把日常生活中大部分時間,無論是工作、社交還是娛樂,都花在這個虛擬空間里,”他說。

    That space is an escape for many people -- similar to the shan shui hua paintings.

    對很多人來說,這個空間是一種逃避——就像山水畫一樣。

    Dong and Wu's art also employs magnets to raise and lower objects. The movement is meant to show that there is a force between all natural elements.

    董吳的藝術作品還使用了磁鐵來升降物體。這一運動意在表明自然元素之間存在一種力量。

    One art piece in the exhibit explores the individual's relationship with the universe. To view Dong's representation of heaven, one has to step into a room filled with mirrors from floor to ceiling. There is a small round seat in the middle of the room.

    展覽中的一件藝術品探討了個人與宇宙的關系。要想欣賞董先生對天堂的描繪就必須走進一個滿是鏡子的房間,從地板到天花板都是鏡子。房間中間有一個小圓座位。

    Dong said, "We're all searching. We're all longing for growth, become better and, ultimately, good enough to go to heaven."

    董說:“我們都在尋找。我們都渴望成長,變得更好,最終好到可以去天堂。”

    He added, "...Once you've entered the installation, at first you'll see a lot of your reflection. But once you sit down, you trigger the mechanism of the room. The mirror actually starts to reflect, and you yourself will disappear within the space."

    他還說:“……一旦您進入安裝程序,首先您將看到許多自己的反射。但是一旦坐下,就觸發了房間的機制。鏡子就開始反射,你自己也會消失在空間里。”

    The art pieces in the exhibit are ways in which both artists hope the modern-day viewer will be able to experience what the ancient artists were trying to communicate.

    兩位藝術家希望現代觀眾通過展覽中藝術作品的展現形式體會古代藝術家試圖傳達的東西。

    Lightscapes: Re-envisioning the Shanshuihua will remain open until November.

    光景:重新構想山水畫畫展將一直開放到11月。

    I'm Caty Weaver.

    凱蒂·韋弗為您播報。

     1 2 下一頁

    分享到

    添加到收藏

    VOA慢速排行

    安徽11选5软件